Arbeit

Nog altijd werk aan Ruimte voor de Rivier; behalve brochures en vertalingen in het Duits, moesten er ook posters van de kaarten gemaakt worden. Geharrewar over juiste spelling van IJssel in het Deutsch en de vertaling van uiterwaard(vergraving). Volgens mij is het mooiere Flussauen(eintiefung) ook correcter dan Vorland(eintiefung). Wat te denken van Deichrückverlegung, of Deichertüchtigung? Enigszins nazistisch of pornografisch? 
Deze week gaan de laatste versies naar de drukker en sluit daar mooi de volgende klus op aan, een dvd maken met films en foto’s van een oude fotograaf als bijlage voor een boek over de man. Joop moet ik af en toe bij staan met zijn computersores; de boel bomt, of hij krijgt niks verzonden. Geklooi met isdn en een waarschijnlijk kaduuk modem; niet van deze tijd, maar hij heeft ook nog een houtkachel en vele pallets te verstoken. Als ouwe-jongens-onder-elkaar hebben we ons er mee te vermaken. Nooit meer krentenbrood? een ‘goede-raad’-zinger

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.